inbound は、確かに英語。
でも、最近よく日本人が使う「インバウンド」は、
「外国人観光客」とか「訪日旅行」またはそれに関することに使っているでしょ。
例えば
「2010年のオリンピックに向けて、インバウンドが急増することが予想される」
とかね。
でも、英語的にはそれは、はあ~?
って感じ。
inbound は、「外から入ってくる」という意味の単語。
だから、
inbound bus「市内行きのバス」
inbound lane「上り車線」
inbound and outbound train「上下線」
とかには使うよね。
まあ、言葉って生きてるから、
昨今は
「外国人観光客」をtourist だけではなく inbound tourist
なんていったりもするらしいけどね。
Comments